第1415章 机械增压装置 (第3/3页)
发出如此先进的技术,跟我们厂相比也并不落后呢。”
外商代表有点多,牛小强并不知道这人来自哪家企业。他听到这话忍不住问道:“先生,不知你来自哪家企业?”
这位德国人笑着回答:“我来自MAN公司。”
这话一说出口,牛小强不由愣在了当场。他在脑海中仔细地回忆着吴萍提供给自己的配件公司的名单,无论怎么回忆,始终都没有想起名单中有一个家名叫MAN的德国企业。
牛小强立马缩小了搜寻范围,很快的,名单中一家叫做“门”的公司浮现在了他的脑海里。
牛小强不由露出了好笑的表情,他已经弄明白是怎么回事了,说起来这完全是翻译出的幺蛾子。
MAN这个单词在英语中读音跟“门”高度相近,翻译把这个单词音译成“门”其实也不能说错。不过这只是英语发音,MAN这家公司是一家德国企业,在德语中,MAN这个单词的发音为“慢”,跟英语的差异还是很明显的。
牛小强觉得真的翻译成“慢”显得不太妥当,思考片刻后他最终决定把德语中的MAN翻译成“曼”,这样明显更加贴切一些。
德国的曼公司许多人都没听说过,尤其是外行人,听到这个名字肯定会一头雾水。但如果是业内人士听到这个名字,多半就会露出尊重之色。
MAN 这个名字其实是缩写的,这家公司如果按照未曾缩写前的名字进行翻译,它应该叫做“奥斯堡—纽伦堡机械工厂”。
德国的许多企业都是以公司的所在地来命名的,比如说牛小强第一次参加秋季广交会认识的那位威廉姆斯先生,他是巴伐利亚机械厂的总裁。
提到巴伐利亚机械厂,国内的汽车从业者基本都会不明所以,但如果提到这家企业的缩写名“BMW”,大家就会露出恍然大悟的表情:“哦,原来BMW的名叫叫做巴伐利亚机械厂啊!”
(感谢书友“暮光死神”的打赏支持!鞠躬!)
妙书屋